SUDSKI TUMAČI

SUDSKI TUMAČI

by admin

Sudski tumači i ovjereni prijevodi – jasno, točno i pravno upotrebljivo

Kad dokument ide prema instituciji, sudu ili drugom službenom tijelu, “dobar prijevod” nije dovoljan. Treba vam prijevod koji je točan, nedvosmislen i pravno upotrebljiv. Upravo zato postoje ovlašteni sudski tumači – stručnjaci koji, uz prijevod, daju i ovjeru (pečat i potpis) kojom potvrđuju vjernost prijevoda izvorniku.

U Inovatusu radimo s iskusnim prevoditeljima i sudskim tumačima koji svakodnevno obrađuju osobnu, poslovnu i pravnu dokumentaciju. Fokus nam je na detaljima: terminologiji, kontekstu, imenima, datumima, oznakama, brojevima i strukturi dokumenta – jer upravo tu nastaju pogreške koje kasnije stvaraju zastoje, dodatne troškove ili odbijanje dokumentacije.


Što radi sudski tumač i kada je ovjera potrebna?

Sudski tumač izrađuje ovjereni prijevod i potvrđuje da je prijevod vjeran izvorniku. Ovjera je najčešće potrebna kada dokumente predajete:

  • sudovima, policiji ili drugim tijelima

  • javnim bilježnicima

  • državnim institucijama i upravnim odjelima

  • školama i sveučilištima

  • poslodavcima i stranim institucijama u inozemstvu

  • bankama, osiguravajućim društvima i drugim organizacijama koje traže službenu dokumentaciju

Ako niste sigurni treba li ovjera, mi to provjerimo s vama na temelju namjene dokumenta.


Kako izgleda proces ovjerenog prijevoda

Da biste dobili ovjereni prijevod bez “ping-ponga” i nejasnoća, radimo po provjerenom postupku:

  1. Zaprimanje dokumenta
    Dokument možete poslati e-mailom (sken/fotografija) ili dostaviti fizički. Važno je da je sadržaj čitljiv i potpun.

  2. Procjena i ponuda
    Nakon uvida šaljemo cijenu, rok izrade i informaciju treba li ovjera sudskog tumača. Ako je hitno, predlažemo prioritetnu opciju.

  3. Prijevod uz terminološku kontrolu
    Prijevod se radi s posebnom pažnjom na pravni i administrativni stil, standardne formulacije i konzistentnu terminologiju (osobito kod ugovora, punomoći, presuda i rješenja).

  4. Završna provjera kvalitete
    Provjeravamo kritične detalje: osobna imena, adrese, datume, brojeve dokumenata, OIB/MB, nazive institucija, pečate/napomene i format.

  5. Ovjera (pečat i potpis)
    Sudski tumač ovjerava prijevod i priprema ga za predaju institucijama.

  6. Isporuka: sken + original
    Dostavljamo sken ovjerenog prijevoda, a po potrebi i original ovjereni primjerak na vašu adresu – u Hrvatskoj ili inozemstvu (poštom ili kurirskom službom).


Što najčešće prevodimo i ovjeravamo

Radimo ovjerene prijevode s pečatom sudskog tumača, kao i stručne prijevode bez ovjere (kad ovjera nije potrebna).

Osobna i službena dokumentacija

  • rodni/vjenčani list, uvjerenja i potvrde

  • diplome, svjedodžbe, prijepisi ocjena

  • potvrde o nekažnjavanju, prebivalištu i sl.

  • registracije, izvadci, razna rješenja

Pravna dokumentacija

  • ugovori, punomoći, izjave

  • odluke, rješenja, presude, tužbe

  • službeni akti i dokumenti za postupke u HR i inozemstvu

Poslovna i tehnička dokumentacija

  • poslovni akti, dopisi, izvještaji, ponude

  • certifikati, specifikacije i ostali stručni materijali


Sudsko tumačenje (usmeno) – kad je važno da svi razumiju isto

Osim pisanih prijevoda, po dogovoru osiguravamo i usmeno tumačenje u situacijama gdje je potreban jasan, precizan prijenos informacija: sastanci, službeni razgovori, postupci i druge okolnosti u kojima “krivo shvaćeno” može imati ozbiljne posljedice.


Zašto klijenti biraju Inovatus

  • Točnost i jasnoća: prijevodi su razumljivi i “institucijski čisti”

  • Kontrola kvalitete: provjera ključnih detalja prije isporuke

  • Povjerljivost: sigurno rukovanje osjetljivom dokumentacijom

  • Dogovoreni rokovi: bez iznenađenja, sve unaprijed definirano

  • Dostava u Hrvatskoj i inozemstvu: sken + original po potrebi

  • Široko jezično pokriće: ovjere i prijevodi za različite jezike i namjene


Prilagođavamo se stvarnim potrebama tržišta

Sve veći broj međunarodnih postupaka i stranih radnika povećava potrebu za ovjerenim prijevodima, tumačenjem i brzom predajom dokumentacije prema institucijama. Zato stalno širimo jezično pokriće i unaprjeđujemo proces – da klijenti dobiju prijevod koji je spreman za predaju, bez dodatnih krugova dorada i bez zastoja.

Pošaljite dokument e-mailom i zatražite ponudu — ovjereni prijevodi i sudsko tumačenje bez nejasnoća, u dogovorenom roku.