Usmeni prijevodi sudskih tumača

Usmeni prijevodi sudskih tumača

by admin

Kad je potrebno da svi sudionici razgovora razumiju isto, te bez prostora za pogrešno tumačenje – najbolje rješenje je usmeno sudsko tumačenje. Inovatus osigurava ovlaštene sudske tumače za situacije u kojima je točnost presudna: sudske rasprave i ročišta, postupke pred MUP-om i drugim institucijama, ovjere kod javnog bilježnika te službene razgovore i sastanke. Prije samog tumačenja dogovaramo jezik, termin, trajanje i lokaciju (ili online), a po potrebi pripremamo i terminologiju na temelju materijala koje nam pošaljete unaprijed. Ovisno o situaciji, nudimo konsekutivno, simultano, šaptano ili remote tumačenje.

Usmeno prevođenje sudskih tumača odnosi se na tumačenje na više jezika u situacijama gdje je potrebno točno i jasno prenijeti sadržaj razgovora, izjava ili dogovora između strana koje ne govore isti jezik. Za razliku od pisanog prijevoda, usmeno tumačenje se odvija u stvarnom vremenu i koristi se u službenim, pravnim i poslovnim okruženjima kada je važno da komunikacija bude razumljiva svim sudionicima.

Sudski tumači najčešće pružaju usluge usmenog tumačenja u postupcima i radnjama koje uključuju sudove, državne institucije, javne bilježnike i odvjetničke urede, ali i u poslovnim situacijama poput sastanaka, pregovora i potpisivanja dokumentacije. Primjeri uključuju ročišta i saslušanja, davanje izjava, službene razgovore u institucijama, ovjere i radnje kod javnog bilježnika, kao i sastanke s pravnim ili poslovnim partnerima kada se raspravlja o ugovorima, obvezama i rokovima.

U praksi se najčešće koriste dvije vrste tumačenja. Konsekutivno tumačenje znači da govornik govori u kraćim cjelinama, a sudski tumač zatim prevodi, što je tipično za sastanke, izjave i postupke u institucijama. Simultano tumačenje odvija se istovremeno s govorom i koristi se kada je potreban kontinuirani prijenos informacija, primjerice na konferencijama, većim sastancima ili događajima s više sudionika. Odabir vrste tumačenja ovisi o situaciji, broju sudionika, dinamici razgovora i tehničkim uvjetima.

Kako bi usmeno tumačenje bilo precizno, važno je uzeti u obzir temu i terminologiju. Kod pravnih i službenih postupaka često se koristi specifičan rječnik, pa se tumačenje usklađuje s kontekstom, nazivima institucija, pravnim pojmovima i uobičajenim formulacijama. U poslovnim okruženjima česti su pojmovi iz financija, osiguranja, logistike, IT-a, zdravstva, građevine i drugih industrija, zbog čega je priprema terminologije ključna, osobito kada se tumače ugovori, tehničke specifikacije, procedure ili službeni zapisnici.

Usluga se često traži pod pojmovima usmeno prevođenje sudskog tumača, tumač za institucije, tumačenje kod javnog bilježnika, tumačenje za sud, poslovno tumačenje i tumačenje na više jezika. Ako trebate sudskog tumača za usmeno tumačenje, korisno je unaprijed definirati jezik i smjer tumačenja, vrstu događaja (sastanak, postupak, ovjera, konferencija), broj sudionika i okvirne teme, kako bi tumačenje bilo organizirano u skladu s konkretnom situacijom.

Usmeno sudsko tumačenje (usmeni prijevodi sudskih tumača)

Pružamo usmeno tumačenje putem ovlaštenih sudskih tumača kada je važno da svi sudionici razgovora razumiju isto – točno, jasno i bez prostora za pogrešno tumačenje. Usmeno tumačenje je posebno važno u sudskim i upravnim postupcima, kod javnog bilježnika te u službenim i poslovnim situacijama s visokim rizikom.

Vrste usmenog tumačenja koje nudimo

  • Konsekutivno tumačenje (govornik govori u dijelovima, tumač prevodi nakon pauze)

  • Simultano tumačenje (tumačenje u realnom vremenu – po dogovoru, uz tehničke uvjete)

  • Šaptano tumačenje (diskretno, za 1–2 osobe, kad nije potrebna oprema)

  • Remote tumačenje (online / telefon – kada je izvedivo i prikladno za situaciju)

Gdje najčešće radimo usmeno tumačenje

  • Sudovi i sudski postupci (rasprave, ročišta, zapisnici)

  • Upravni postupci i institucije (policija, MUP, upravni odjeli, državna tijela)

  • Javni bilježnik (ovjere, izjave, punomoći, ugovori)

  • Službeni razgovori i postupci (intervjui, provjere, službene izjave)

  • Poslovni sastanci (pregovori, potpisivanja, sastanci s partnerima)

  • Zdravstvene i socijalne situacije (po potrebi i uz dogovor)

Pošaljite nam detalje (jezik, lokaciju, datum i vrstu postupka) i dobit ćete ponudu i potvrdu dostupnosti u najkraćem roku.

Što je uključeno u uslugu

  • procjena potrebe i preporuka vrste tumačenja

  • dogovor termina, trajanja i lokacije (ili online)

  • priprema terminologije (pošaljete materijale unaprijed, kad ih imate)

  • profesionalno tumačenje na licu mjesta ili na daljinu

  • jasno definirani uvjeti, rokovi i komunikacija bez nejasnoća

Zašto je usmeno tumačenje sudskog tumača važno

  • točnost u izjavama i postupcima

  • pravna sigurnost i manje rizika od nesporazuma

  • jasna komunikacija između strana koje ne govore isti jezik

  • pouzdanost u situacijama gdje je svaka riječ važna